| judith
sollosy
One of the best things about American literature is its diversity,
and it is the same with contemporary Hungarian literature.
Though the writers included in this issue of The Chattahoochee
Review are all Hungarian and have been on the scene, for some
time at least, simultaneously (István Örkény
died in 1979, and Sándor Tar in 2005), they are refreshingly
and revealingly different from each other. They are
Hungarian by virtue of birth, and they are Hungarian
by virtue of their lives, for they have all lived through
a totalitarian regime and are now living in a nascent democracy,
while their parents or grandparents may have been subjects
of the Austro-Hungarian Monarchy. They have, accordingly,
all learned to write under fire in a hostile environment.
They have learned to use language and literature in
subtle and intricate ways, and there is always more to their
works than what first meets the eye. They are all intimately
– possibly disconcertingly – familiar with what
the English poet and translator George Szirtes has recently
called “the subtler darker half-tones of life”.
They are revolutionaries, each and every one of them, for
they are all on the side of normalcy and against anything
that is not fit for human consumption, as people would ironically
put it in Hungary. Also, as revolutionaries, they mean
what they say and wear the courage of their convictions on
their lapels.
Not surprisingly, their presence is not only literary, but
electrifying as well. They have all made a difference
in how modern Hungarians see themselves. This is true
for all of them, down to the last man. By virtue of
their talent, individual vision, world view, and temperament,
they are unique.
István Örkény (1919-1975), who wrote the
drama Catsplay and who was the son of a highly respected bourgeois
chemist and pharmacist in Budapest, is the master of a special
brand of the grotesque less directly political than Kafka.
His one minute stories, written over a lifetime, including
“Perpetuum Mobile” and “Embarras de Richesses”,
have become common currency in Hungary, and deserve no less
at the hands of the English speaking public.
Ervin Lázár (b. 1936) is wildly popular
in his native country thanks to his children’s books.
He comes of poor parents and spent his summers in a small
village in the back of beyond. These summers inspired
him to write a collection of stories, three of which are included
in this issue, and each of which, such as “The Blacksmith”
are a magical combination of folklore and surrealism. They
bring the work of Isabelle Allende and Gabriel Garcia
Marquez, to mind.
Sándor Tar (1941-2005), who lived a blue collar existence
in a provincial town in southern Hungary, was concerned throughout
his career with the lives of the poorest of the poor around
him. But as he wrote about them one fact stood out –
that they were human beings – and one thing was clear
from the first sentence onward: that Tar was a superb master
of classical prose and the creation of atmosphere. A
seeming paradox, but his style and sharp eye brings Marcel
Proust to mind.
Lajos Parti Nagy (b. 1953), the outrageously popular poet,
writer, and dramatist, also hails from rural Hungary. His
acquaintance with the proletariats of his country and his
fascination with their often low but always inventive language,
combined with his incisive understanding of the contradictions
and painful humor inherent in totalitarianism and “goulash
communism”, have made him a pre-eminent, post-modernist
whose only rival, in Hungary, at any rate, is the aristocratic
Péter Esterházy.
Kornis Mihály (b. 1949), the quintessential big-city,
middle-class Jew, first gained popularity as a playwright
and short story writer. But with its focus on the difficulties
the grown-up writer faces when attempting to recapture the
admittedly impressionistic episodes of his own life as a boy
in the fifties, his Daybook has also made him into a respected
novelist and the pioneer of post-modern existentialism that
Albert Camus would have admired.
What are we to make of all this? That invariably, gifted
writers are never of just one place or of one time? That,
willy-nilly, they are part of the mainstream of literature,
if we define literature as the conversation between important
works? Yes. Ultimately, that seems to be the “message.”
|
|